Nie spałem tak wygodnie od czasu ostatniej wizyty na wschodzie.
Это оно и есть. Может, я что-то путаю, но чья это будет постель? Ваша.
Wy federalni musieliście uczynić wielkie postępy od czasu ostatniej wizyty.
У вас, федералов, наверняка много улучшений с тех пор, как прилетал тот корабль.
Od czasu ostatniej zimy działał głównie na obszarze EC.
С прошлой зимы он проявлял активность, в основном, в ЕЭС.
Prosty właściciel sklepu Many Kim, którego interes został zplamiony przez nienawiść, zbrodnie i wandalizm. od czasu ostatniej napaści w czerwcu, twierdzi że rewolwerowcy ocalili jego życie.
Владелец маркета Марти Ким, бизнес которого подвергся лавине жутких преступлений и вандализма со времён беспорядков Лейкерс в июне, утверждает, что бравые стрелки спасли ему жизнь.
To dopiero była strata czasu ostatniej nocy, nocleg u tych Beduinów.
Я просто стою перед чудом. - Да.
Od czasu ostatniej wojny - nie było zbyt wielu okazji do ćwiczeń.
Мы же ни разу не активировали его после войны. Ничего не поделаешь.
Słuchaj, zrobiłem w życiu wiele głupich rzeczy, nigdy tego nie żałowałem, do czasu ostatniej nocy.
Смотри, я делал много глупых вещей в своей жизни Я не жалел ни об одной из них до той ночи.
Nie rozmawiałam z nim od czasu ostatniej rozmowy z tobą.
Я не разговаривала с ним ровно столько же, сколько и с тобой.
W ten sposób można łatwo sprawdzić, które pliki zostały zmienione od czasu ostatniej aktualizacji kopii roboczej i muszą zostać zatwierdzone.
Таким образом, вы можете легко увидеть, какие файлы были изменены с момента последнего обновления вашей рабочей копии и нуждаются в фиксации.
0.47626209259033s
Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!
Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?